Un infinito numero
27 Gennaio 2019Un’ idea
27 Gennaio 2019riduzione dal capitolo 18 del libro terzo del De Bello Gallico” di Cesare – tratta dal libro “Littera litterae volume 2D – Angelo Diotti – casa edit. Bruno Mondadori”
Testo latino
Hac confirmata opinione timoris idoneum quendam hominem et callidum delegit Gallum ex iis, quos auxilii causa secum habebat. Huic magnis praemiis pollicitationibusque persuadet uti ad hostes transeat, et, quid fieri velit, edocet. Qui ubi pro perfuga ad eos venit, timorem Romanorum proponit, quibus angustiis ipse Caesar a Venetis prematur docet, neque longius abesse, quin proxima nocte Sabinus clam ex castris exercitum educat et ad Caesarem auxilii ferendi causa proficiscatur. Quod ubi auditum est, conclamant nullum dubium esse omnes occasionem negotii bene gerendi arriperent non esse et ad castra iri oportere. Multae res ad hoc consilium Gallos hortabantur: superiorum dierum Sabini cunctatio, perfugae confirmatio, inopia cibariorum, spes Venetici belli, et quod fere libenter homines id quod vol’unt credunt.
Traduzione ad uso didattico (ogni altro uso non è consentito)
Titurio Sabino, consolidata questa diceria della sua paura, scelse un certo Gallo, uomo adatto e astuto, fra quelli che aveva con sé in qualità di ausiliarii.
Egli lo persuade con grandi premi e promesse ad andare presso i nemici e rivelare quello che lui vuol fare. Costui quando arriva da loro, come un disertore, evidenzia la paura dei Romani, spiega con quali ostacoli lo stesso Cesare sia incalzato dai Veneti e che non manca troppo, che la notte seguente Sabino di nascosto sposti l’esercito dall’accampamento e parta per portare aiuto a Cesare. Quando questo fu sentito, tutti gridarono che non c’era alcun dubbio nel cogliere l’occasione di far un buon affare, e che bisognava andare all’ accampamento. Molte cose spingevano i Galli a questa decisione: l’incertezza di Sabino nei giorni precedenti, la conferma del disertore, la mancanza di provviste, la speranza della guerra veneta e il fatto che gli uomini credono volentieri quello che vogliono.
1 Comment
[…] Gli Eburoni attaccano le truppe di Titurio e Cotta (dal “De bello gallico”, con traduzio… […]