William Butler Yeats
27 Gennaio 2019Atene dalle origini a Pisistrato
27 Gennaio 2019Virgilio, Eneide, II, 1-13
di Carlo Zacco
Libro II
La richiesta di racconto (1-13)
Conticuere |
omnes |
intentique tenebant |
ora. |
Inde |
ab alto toro |
pater Aeneas |
|
Tacquero |
tutti |
e tenevano attento |
lo sguardo. |
Allora |
dall’alto giaciglio |
il padre Enea |
|
sic orsus: |
« iubes, |
regina, |
renovare |
dolorem Infandum, |
ut Danai |
eruerint |
cominciò: |
« mi chiedi, |
regina, |
di ronnovare |
un dolore indicibile, |
come i Danai |
abbiano distrutto |
Troianas opes |
et lamentabile regnum, |
quaeque miserrima |
ipse |
vidi |
et quorum |
la potenza troiana |
e il regno sventurato, |
e quelle cose tristissime che |
io stesso |
vidi |
e delle quali |
fui |
pars magna. |
Quis talia fando, |
Myrmidonum |
Dolopumve |
aut miles |
duri Ulixi |
fui |
gran parte |
Chi, dicendo tali cose, |
tra i mirmidoni |
o i dolopi |
o soldato |
del duro Ulisse |
temperet a lacrimis? |
Et iam |
nox umida |
praecipitat caelo, |
que sidera |
cadentia |
tratterrebbe le lacrime? |
Già |
la notte umida |
discende dal cielo, |
e le stelle |
al tramonto |
suadent somnos. |
Sed si |
[est tibi] |
tantus amor |
cognoscere |
casus nostros |
|
|
conciliano il sonno. |
Ma se |
[hai] |
così grande desiderio |
di conoscere |
le nostre vicende |
|
|
et audire |
breviter |
supremum laborem |
Troiae, |
quamquam |
animus |
horret |
meminisse |
e sentire |
brevemente |
l’estremo travaglio |
di Troia, |
anche se |
l’animo |
inorridisce |
al ricordo |
refugit luctuque, |
incipiam. |
|
|
e rifugge il dolore, |
comincerò. |
|
|