William Butler Yeats
27 Gennaio 2019Atene dalle origini a Pisistrato
27 Gennaio 2019Virgilio, Eneide, II, 41-56
di Carlo Zacco
Libro II
Laocoonte I (41-56)
Primus |
decurrit |
ab arce summa |
ibi ante omnis |
Laocoon ardens |
comitante magna |
Per primo |
scende giù |
dall’alta rocca |
lì davanti a tutti |
Laocoonte adirato |
accompagnato da grande |
caterva |
et procul: |
‘o miseri cives, |
quae tanta insania? |
creditis |
hostis |
folla |
e da lontano: |
« sciagurati cittadini, |
perché questa follia così grande? |
credete |
che i nemici |
avectos [esse]? |
aut putatis |
ulla dona |
Danaum |
carere |
dolis? |
sic notus |
siano partiti? |
o pensate |
che qualche dono |
dei greci |
sia privo |
di inganni? |
così conoscete |
Ulixes? |
aut |
Achivi |
occultantur |
inclusi |
hoc ligno, |
aut haec machina |
fabricata est |
Ulisse? |
o |
gli Achei |
sono nascosti |
rinchiusi |
in questo legno, |
o questa macchina |
è costruita |
in nostros muros, |
inspectura domos |
venturaque desuper urbi, |
aut latet |
|
a danno delle nostre mura, |
per spiare le case, |
e sorprendere dall’alto la città, |
o vi si nasconde |
|
aliquis error: |
Teucri, |
ne credite equo. |
Quidquid id est, |
timeo Danaos |
|
qualche insidia: |
Troiani, |
non credete al cavallo. |
Qualunque cosa sia, |
temo i greci |
|
et ferentis |
dona». |
Sic fatus, |
contorsit |
ualidis viribus |
ingentem hastam |
|
anche quando portano |
doni». |
Così disse, |
scagliò |
con gran forza |
una grossa lancia |
|
in latus |
inque alvum curvam |
compagibus |
feri. |
Illa |
stetit tremens, |
|
nel fianco |
e nel ventre ricurvo |
delle connessioni |
del cavallo. |
Quella |
saffisse vibrando, |
|
uteroque |
recusso |
insonuere |
cavae, |
gemitumque dedere |
cavernae. |
e dallalveo |
percosso |
risuonarono |
le cavità, |
e diedero un gemito |
le caverne. |
Et, |
si fata deum, |
si mens |
non fuisset |
laeva, |
(impulerat |
foedare |
ferro |
E, |
se i fati degli dei, |
se la mente |
non fosse stata |
funesta, |
(ci aveva spinti |
ad aprire |
col ferro |
latebras |
Argolicas) |
Troiaque nunc staret, |
Priamique arx alta maneres. |
|
i nascondigli |
dei Greci) |
Troia oggi starebbe in piedi, |
e tu, alta rocca di Priamo, dureresti ancora. |
|